Ⅰ 「這他媽的是怎麼回事」用英語怎麼譯
What the fuck,What the hell,委婉一點的話只說What the也可以
Ⅱ 這到底是怎麼回事翻譯成英文
簡單:What?
粗俗:What the hell is it?
普通:What is it?
口:What is up?
Ⅲ "這到底是怎麼了"翻譯成英語
what happened? -- 究竟是怎麼了?
what's wrong? 和 what's going on? -- 到底是怎麼了?
註:第一個比較正式,第二和第三比較適合與朋友交談。
希望滿意 ^^
Ⅳ 怎麼回事 英語
What's the matter?
英文發音:[hwɑts ðə ˈmætər]
中文釋義:怎麼回事
例句:
'What's the matter with you, Simon?' Curly said. 'Can't you take a joke?'
「西蒙,你怎麼回事?」柯利說。「你難道開不起玩笑么?」
詞彙解析:
matter
英文發音:[ˈmætər]
中文釋義:n.課題;事情;問題;事態;當前的狀況;(詢問某人的情況)怎麼了
例句:
The national assembly has/ have met to discuss the matter.
國民大會已對這一事件進行了討論。
(4)這到底怎麼一回事用英語擴展閱讀
matter的用法:
1、matter的基本含義是指與精神相對的「物質,物體」,泛指構成客觀物體或宇宙的所有物質,在物理學上指由很少的幾種基本粒子構成的物質,在哲學上則指與意識相對的物質,是不可數名詞,表靜態概念。
2、matter也可指思想或表達的「題材」,書籍、演說等的「內容」,與「形式」相對,是不可數名詞。
3、matter也可作「事情」解,有時可轉化為「問題」解。the matter指「麻煩事,困難,毛病」。
4、matter在句中可用作表語或後置定語,常用在what, something, anything或nothing後。
5、復數形式matters意為「情形,事態」,而不是「多件事」。
Ⅳ 到底是怎麼回事英語怎麼說(seem to be)
What the hell is going on?但是不符合你的要求,所以應該是What seems to be the problem?
Ⅵ 這是怎麼回事 用英語怎麼說
what's going on?
或者
what happend ?
或者
what's wrong with this?
Ⅶ 到底怎麼回事英語
difficulty 一般單數
這句的difficulty可以用trouble代替,所以單數是可以的.
至於負數,也不違反實際語法,因為如果用復數,強調的是很多的問題或者很多麻煩,根據語義來定.
如果是考試,還是單數好了.
Ⅷ 究竟用英語怎麼表達
what the hell....what on earth....或 what the f*ck(很臟的話,估計系統不讓輸入,所以我寫了個*,*代表u)....
Ⅸ 到底怎麼回事用英語怎麼說
有具體語境么?說明一下是事情發生了問原因還是問發生了什麼事?