⑴ 石亮用回語怎麼寫
摘要 親~這個問題由我來回答,我正在編輯答案,請您耐心等待幾分鍾。
⑵ 謝謝用回語怎麼講
شكر
音標:[shakar]
感謝[ gǎn xiè ]
釋義:用言語行動表示感激:再三感謝。我很感謝他的熱情幫助。
出處:《水滸傳》第四一回:「感謝諸位豪傑不避凶險,來虎穴龍潭,救我。」
例句:把這點東西送給您,聊表寸心,感謝多年來對我的關照。
近義詞:感動 、道謝
一、感動[ gǎn dòng ]
釋義:
1、思想感情受外界事物的影響而激動,引起同情或向慕:看到戰士捨身救人的英勇行為,群眾深受感動。
2、使感動:他的話感動了在座的人。
出處:巴金 《寒夜》五:「他能夠說服她,感動她,使她滿意地跟著他回家去么?」
二、道謝[ dào xiè ]
釋義:用言語表示感謝:當面向他道謝。
出處:潘訓 《鄉心》:「我們向那小伙計道謝後就出來,依他底話走去。」
⑶ 我愛你中國用回語怎麼說
ngaf nif afcix。
方言(英文:topolect、dialect)一詞最早出自漢揚雄(前53—18)的《輶軒使者絕代語釋別國方言》一書。
「方言」在不同的人群中指代不同,中國人口中所稱「方言(Topolect)」是一個政治學概念,實為「地方語言」,又稱「白話(Vernacular)」、「土話」或「土音」,指的是區別於標准語的某一地區的語言,這種叫法不考慮語言間的親屬關系。
中國方言形成因素
方言形成的因素很多,其中有屬於社會、歷史、地理等方面的因素,例如長期的小農經濟、社會的分裂割據、人口的遷徙、山川的阻隔等。
也有屬於語言本身的因素,如語言發展的不平衡,不同語言之間的相互抵觸、相互影響等。現代漢語有各種不同的方言,他們分布的區域很廣。
⑷ 迴向語在什麼情況下使用
(迴向」即是以自己所修之善根功德,回轉給眾生,並使自己趨入菩提涅盤;或以自己所修之善根,為亡者追悼,以期亡者安穩。諸經論有關迴向之說甚多,茲根據諸經記載,將迴向種類歸納成六種:
1.回事向理:將所修千差萬別的事相功德,迴向於不生不滅的真如法界理體。
2.回因向果:將因中所修的一切功德,迴向最高無上的佛果。
3.回自向他:將自己所修的一切功德,迴向給法界一切眾生。
4.回小向大:將自決自度的小乘之心,迴向轉趣於大乘的自利利人。
5.回少向多:善根福德雖少,以歡喜心大迴向,善攝一切眾生。
6.回劣向勝:將隨喜二乘凡夫之福,迴向欣慕無上菩提。
迴向是實踐「自他兩利」的大乘菩薩道的最佳法門;因為迴向的對象可廣及法界一切眾生,而可以化解惡緣為善緣、化阻力為助力。迴向是「無緣大慈,同體大悲」的精神體現,唯有了悟「人我一如」精神的人,才能迴向。所以一念迴向心,為菩薩一切行中推為上首;因此,無論修什麼行門,做什麼功德,皆應迴向。
⑸ 回族的常用語
烏斯塔他:老師
阿贊:呼喚禮拜的人
熱依斯:宗教首領
哈必卜:知心人
耶提目:孤兒
穆扎威爾:鄰居、寺役
扎黑里:文盲
杜世蠻:仇家
艾斯里:動水,埋葬前的沐浴——亡人大凈
給亞麥提:人的復活
夭目里給亞麥提:復活日、世界末日
夭目低尼:最終判決日
瓦吉布:當然
掃干德(波斯):發誓
烏巴里:可憐
里巴:高利貸、利息
別瑪爾(波斯):疾病
哲米麗:美麗、漂亮
白勒可台:吉慶、喜慶
阿米乃:主啊,答應我們的請求吧
痕子爾:豬
苦那哈:受罪,罪過
汗干:許諾
古爾邦:犧牲、獻身
買克魯海:令人厭惡的行為
胡達:真主
阿卜帶子:小凈
乃麻子:禮拜
因沙安拉:托靠主
瑪沙安拉:好極了
學董:寺管委主任
鄉老:幫助學董處理日常事務的人
高目:清真寺轄區的教民
拱北:清真寺的圓形拱頂
者那則:殯禮
准白:禮拜時穿的長衫
米合拉布:大殿牆壁正中的一個拱形小凹壁窯
敏拜爾:大殿的講台
塔布匣子:抬亡人屍體的木製匣子,上覆綠色幔帳
克凡:裹屍布
⑹ 回語是不是就是阿拉伯語言
不是,回族沒有語言,講的是漢語!
弟兄,色蘭!很抱歉非常盲目、籠統地回答了你的問題!
你指的是穆斯林在宗教生活當中頌念經文、禱詞的語言,的確是阿拉伯語!
而我們在日常生活當中所使用的是漢語。
非常鼓勵你抽時間去學習一些必要的經文、禱詞和禮拜念詞,這是作為一個穆斯林所應該懂得的!但更重要的是,要懂得這些經文和禱詞的意思,不能只是和尚念經般的念一通根本不懂得意思的外文,這樣做雖不能說毫無裨益,但可以說益處不大!
推薦你多瀏覽一些伊斯蘭網站,網上搜一下就可以找到!
有條件的話,到附近的清真寺參加一些短訓班,最好!
最後,色蘭!願真主引導、憐憫我們大家!
⑺ 「謝謝」用回語怎麼說
不用客氣
⑻ 回語的回族語言文字在近代生活中的運用
在許多清真寺的阿拉伯文、波斯文石刻中,夾雜有大量的小兒錦。清代以來編印的宗教讀物中,小兒錦更是屢見不鮮。西安有一部《克塔尼》,是清順治年間一位阿訇撰寫的,完全是小兒錦。1935年8月在上海出版的《清真教條切實問題》,上面印漢文,下面是按字對照的小兒錦。1954年臨夏印行一本《信仰問答》,上面印阿拉伯文,下面附有整段的小兒錦譯文,編譯者是東鄉井口寺四師傅。在青海及甘肅臨夏地區曾廣為流傳的《回語讀本》,下面為講解信仰和禮拜知識的漢文,上面為對應的小兒錦譯文。在新疆地區回族阿訇中間,有整本用小兒錦書寫的《素爾夫》。
新中國成立後,回族當中還有不少用小兒錦編寫的宗教讀物。廣大回族穆斯林每年到過節、過「爾埋力」都要聽阿訇用經堂語講「瓦爾茲」,這樣代代相傳,至今仍保留著這種具有回回特色的語匯。近來在回族民間發現用小經文字寫的賬本、遺書、唱詞,還有解放前地下工作者用小經作的工作筆記等,1955年8月,西安劉宗雲阿訇參加陝甘回族赴東北參觀團期間,用小兒錦寫下一個多月的參觀日記,成為記述新中國風貌的一部小兒錦作品。至今有些地方回族青年男女還用消經寫情書。
「小經」是回族特有的一種文字,這種文字共有36個字母,其中4個字母是特有的。回族人稱其為「消經」,也叫「小經」、「小兒經」,最後經過幾百年的流傳演變,回族把這種「小經」稱為「小兒錦」除了回族外,小經文字還為東鄉、撒拉等民族使用,是回、東鄉、撒拉等族共同的書面語,至今已有五百多年的歷史。在此之前使用的是波斯和阿拉伯語言文字。小經文字主要流行於我國西北地區,特別是在一些漢文教育普及程度較低的偏僻地區。隨著現代化、全球化進程的日益加快,此文字的使用范圍越來越小,古老文獻在日益散失,搶救和保護工作刻不容緩。
目前,國內外學術界十分重視對小經的研究和保護。早在20世紀80年代,南京大學就開始此方面的工作,近年來,在歐盟駐華代表處的資助下,南大民族與邊疆研究所「小經」課題研究小組又於2002年2月至2003年3月,行程萬余里,前往各地進行實地調查,收集了大量的有關文獻資料。為了呼籲全社會關注和保護少數民族的歷史、文化遺產,搶救「小經」這一珍貴的穆斯林少數民族文化遺產。
回族的語言除此之外還有回輝語,海南島三亞市羊欄區回輝鄉和回新鄉的回民,民族內部仍保留著一種跟國內任何民族都不一樣的語言,名為「回輝語」。
康家語、河州話也是回族獨有的語種。