A. 英語翻譯
氰化氫氣體排放是另一種情況是沒有恢復的進一步使用,它可以被燒毀。工藝經濟學。材料和公用事業,在電池的限制,為千千克純生產丙烯腈均列於表1 。副產品回收率為表2所示氰化氫是獲得的天然氣超過99.5百分之純度,無需進一步治療了反應。乙腈可以回收的一系列精餾塔從百分之七十的解決辦法產生。蒙特卡蒂尼愛迪生已開發和測試商業這樣一個進程的乙腈滿足目前規格幾個用途島
由於其低容重,少量的催化劑需要從而減少投資。催化劑成本低,是因為它70-80wt./wt 。百分之二氧化硅和溫和的費用主動元件和易用性的准備。蒸汽消耗的2.5公斤每公斤丙烯腈是之間的平衡七公斤生產的熱回收和九點五公斤消耗的各種進程的步驟。原始設備已經開發和應用的最佳熱回收和最好地利用蒸汽在各欄。復雜的設備已經避免在凈化節,方便和可靠的操作。資本成本不僅受影響的列數,但其簡單,它們的大小和建築材料必須考慮因此, montecatint愛迪生過程是競爭與其他進程。
é丁二烯萃取產品規格丙烯腈列於表3投資和資本費用可分攤的費用為12.6億義大利里拉的120000-metric-ton/year廠這工業過程及性能的原因是延長工作該公司的工作人員在實驗室,試驗廠,工藝設計和工程開始前的商業計劃和認真改進操作條件和操作經驗的植物本身。具體消費1.2公斤丙烯每公斤丙烯腈對應的摩爾轉化率約為百分之六十六的整體進程。這相當於一個核反應堆產量的百分之七十的摩爾基礎大型工業反應堆運行在持續的基礎上。這是因為站在了性能的催化劑活性和壽命。
B. 專業英語翻譯關於蒸餾的,有大神會嗎
你好,很高興為你解答
翻譯為:Mother will read some books about cooking.
希望對你有幫助
想題目:如果是自己習作,要想從生活中選出一個什麼題目來寫(這個問題以後我們另講,今天不練習);如果是別人出題,就要想如何扣題,如何不跑題。它解決的是「帽子」的問題,一定不要張冠李戴。
C. 怎麼用英語翻譯蒸餾水,蒸餾水用英語怎麼說最合適
蒸餾水
[詞典] distilled water;
[例句]用水的時候必須是蒸餾水或泉水,專絕不能用自來水屬。
When water is used this must be distilled water or spring water; never tap water.
D. 「對溶液進行過過濾、洗滌、和蒸餾」這句話用英文怎麼說,一個句子中是不是不能同時出現多個動詞
第一個問題:你可以去網路字典里搜
第二個問題:誰說不能用兩個動詞?
I can do the dishes,wash clothes and sweep the floor
不使用了三個動詞嗎?
E. 專業英語翻譯關於蒸餾的,急求啊有大神會嗎
蒸餾=distill; distillation; distilled water....
F. 求化工專業英語高手翻譯(10)
4. 結論抄
本文研究了2種二元體系(1:二襲丙醚+ 2-乙氧基乙醇;2:1-丙醇 + 2-乙氧基乙醇)和1種三元體系(二丙醚 + 1-丙醇 + 2-乙氧基乙醇)和的氣液平衡行為,旨在測試2-乙氧基乙醇是否適合作為萃取性蒸餾的共溶劑。
所有體系在常壓下的連續性氣液平衡數據均被確定。Wilson模型、NRTL模型和 UNIQUAC模型可以用來精確地模擬所有的二元體系,並可根據獲得的合理的預測模型來模擬三元體系。一般來講,對於這三個溶劑體系, UNIQUAC 模型更適合用來對氣液平衡數據做相關性分析。
為了用萃取性蒸餾法分離二丙醚和1-丙醇組成的共沸混合物,我們正在研究4種不同溶劑對相平衡行為的影響:1-戊醇[2]、丙酸丁酯[3]、N,N-二甲基甲醯胺[4]和2-乙氧基乙醇(本工作)。根據本文的結果可以得出結論,N,N-二甲基甲醯胺是最有希望的共溶劑。
G. 精餾塔英文簡介
以下是翻譯你寫的精餾塔簡介:Distillation is a distillation tower for vapor-liquid contact device, also known as distillation. A plate column and packed column types. According to mode of operation are divided into continuous distillation and batch distillation. Steam from the bottom of the column entry, and the decline in liquid countercurrent contact with the two in contact, the drop in the volatile liquid (low boiling point) components is continuously transferred to the steam. The difficulty of steam volatile (high boiling) component continued to decline in the transfer of liquid, steam the closer the top of the tower, the higher the concentration of its volatile components, while the decline in the closer tower bottom liquid, its hard to be more volatile components rich set, to achieve component separation. Steam rising from the top of the tower into the condenser, the liquid part of the condensate as reflux liquid to return into the distillation tower, the rest is removed as distillate. Tower bottom outflow of liquid, some of which into the reboiler, thermal evaporation, the steam back to tower, and the other part of the liquid as resia release.
H. 化工英語翻譯高手進
蒸餾塔被金屬托盤或金屬板分為幾部分的水平剖面,每部分都是等量的蒸餾水。
用於原油分餾的蒸餾塔可以有16至28個金屬板,而用於分餾液化氣的蒸餾塔則可以多至30至100個。原料會被送入到沒有金屬板的蒸汽區。通常大多數的金屬板位於這一區域的上面。
在氣提反萃區,易揮發性成分將會被下降的液體過濾。而在精餾區,被蒸汽過濾出來的不易揮發性物質將會被分解。
I. 求一篇英文翻譯(英譯漢)
啊,我給你弄完了,文章挺簡單的。
什麼時候給我分啊。。。
先謝謝啦。。。
低溫蒸餾技術
作者:安東尼奧,德爾加多學者\謝爾,委內瑞拉,南非\還有每索倫森,土壤恢復A / S公司1998年的版權,石油工程師學會公司(這段沒什麼用.)
本文是准備在1998年的SPE上提出/發表的,(這個國際會議)即1998年6月7日至10日期間,在委內瑞拉,加拉加斯舉行的,有關於石油和天然氣勘探和生產方面的健康,安全和環境問題的國際會議.
本文是由一個SPE程序委員會(委員)選出來以備發表(演說等)用的。
下面的預覽資料包括了一份作者提交的概述 。
展現出來的文件內容,並沒有通過石油工程師學會的審查,並且會得到作者的親自更正。
正如展出材料的材料所述,它們並不一定反映出了石油工程師學會及其管理人員,或成員的任何立場。(應該就是比較客觀的意思。)
展現在SPE的論文,註定要受到石油工程師學會的審查,然後才能編輯出版。
以商業為目的,電子文本任何部分的復制、分發,或儲存,如果沒有石油工程師學會的書面同意,都是禁止的。
允許復制印刷(的內容),僅限於一個不得超過300字的摘要;插圖不得復制。摘要必須在顯眼的位置包含明確的論文作者及發表地。
SPE收件館員,理查森,郵編:833836 ,美國得克薩斯75083-3836 ,傳真01-972-952-9435 。(這個也沒什麼用。)