❶ 很抱歉这么晚才给您回信 怎么翻译
1. I‘m so sorry for my delays in replying to your letter,but I've been very busy on work recently.
2. I‘m so sorry for my delays in replying to your call or text messages.
3. This is a letter for Alice from Tom.
4. Who wrote the letter and who is the receiver?
5. How long/many hours do you spend on surfing the Internet every day?
❷ "稍晚一点给您回信",用日语怎么说
原文:前几天给您的信不知您收到了吗?一直没有等到您的回信,我感到很着急。
译文:先日ご送付いたしたお手纸はそちらに届きましたでしょうか。ずっとご返事をお待ちしておりますので、ご多忙のところとは存じますが何卒宜しくお愿い致します。
ps;考虑到你要求越礼貌越好,所以我将最后“我感到很着急”换成了“百忙之中拜托您了
”,我觉得这样比较合适。
❸ 关于收到邮件的回复(日语翻译)
1何时もお世话になっております。您好!
2ご连络ありがとうございます。谢谢您的联络(询价)
3メールと添付ファイル届きました。您的邮件和附件都收到了。
4お问い合わせについて下记のようにお答えいたします。
1何时もお世话になっております。您好!
2ご连络ありがとうございます。谢谢您的联络(询价)
3メールと添付ファイル届きました。您的邮件和附件都收到了。
4お问い合わせについて下记のようにお答えいたします。
XX先生
ご连络ありがとうございます。
添付资料の件ですが、确认したところ、ちゃんとこちらに届いております。ありがとうございました。
ご多忙の中何回もお送り顶き、大変お手数おかけいたしました。
今後どもご指导のほど、よろしくお愿い申し上げます。
XX
××先生:
何时もお世话になっております。
例のメールは贳いました、有难うございます。
何回も送信して顶いて、御迷惑をおかけしてしまいまして
申し訳ありません。
❹ 这几天的工作非常忙没来得及给你回信请原谅日语怎么翻译
仕事は、これらの日は、あなたに戻って取得する时间を持っていなかった、私を许してください、非常に忙しいです
记得采纳!
下次继续合作!
❺ “回信晚了,请您原谅”,这句话用日语怎么说,要用上敬语。
ご返事が遅れまして、お许していただけませんか。
❻ 日语:回信晚了,请原谅。怎么说
我回答汉译日:返信遅れ、ご容赦ください。
❼ 日语翻译 回信晚了十分抱歉
どうもすみません。
❽ 人家回复说“回信迟了对不起”我该怎么回复呢
这不是简单日语的问题,这是一个商务信函如何写的问题。
1.回信晚了,你在乎吗?也就是对你工作有影响吗?
如果在乎,日语应该如下:(中文:拜托下次注意。)
今度ご注意お愿いします。
2.如果没有影响,可以不回关于迟到的内容也行;
但是还是希望下次注意,那么就可以相对婉转一点。
早速ご対応顶ければと思います。(如果及时能得到你的对应那就)
3.楼上的有用“いえ、ぜんぜん”,其实信函中很少用。
这种说法在等人/见面迟到经常说。
比如朋友之间
A:お待たせ
B:いえ、ぜんぜん
❾ 急急!哪一位好人帮我把这句话翻译成日文:“由于信件需要进行翻译,回信迟了,非常抱歉”
“由于信件需要进行翻译,回信迟了,非常抱歉”
书类(メール、手纸)の翻訳に时间がかかったので、御返事が遅れてしまいました。大変申し訳ございませんでした