❶ 早春呈水部張十八員外全文意思
《早春呈水部張十八員外》譯文如下:
京城大道上空絲雨紛紛,它像奶油般細密而滋潤,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。這是一年中最美的季節,遠勝過綠柳滿城的春末。不要說官事冗雜,年紀老大,已經失去了少年時追趕春天的心情。請你忙裡偷閑地先到江邊游春散心,看看如今的柳色是否已經很深。
❷ 早春呈水部張十八員外的解釋
解釋是:京城大復道上空絲雨紛紛制,它像酥油般細密而滋潤,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。這是一年中最美的季節,遠勝過綠柳滿城的春末。
早春呈水部張十八員外
唐代:韓愈
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
注釋
呈:恭敬地送給。水部張十八員外:指張籍(766—830年)唐代詩人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員外郎。
天街:京城街道。潤如酥:細膩如酥。酥,動物的油,這里形容春雨的細膩。
最是:正是。處:時。
絕勝:遠遠勝過。皇都:帝都,這里指長安。
(2)早晨純水外18員外擴展閱讀:
這是一首描寫和贊美早春美景的七言絕句。第一句寫初春的小雨,以「潤如酥」來形容它的細滑潤澤,十分准確地寫出了它的特點,遣詞用句十分優美。與杜甫的「好雨知時節,當春乃發生。隨風潛入夜,潤物細無聲」有異曲同工之妙。
這首詩詠早春,能攝早春之魂,給讀者以無窮的美感趣味,甚至是繪畫所不能及的。詩人沒有彩筆,但他用詩的語言描繪出極難描摹的色彩——一種淡素的、似有卻無的色彩。如果沒有銳利深細的觀察力和高超的詩筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術美。
❸ 早春呈水部張早春呈水部張十八員外古詩意思 古詩作者
早春呈水部張十八員外(其一)
【作者】韓愈
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
譯文
京城的街道上空絲雨紛紛,雨絲就像乳汁般細密而滋潤,小草鑽出地面,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。一年之中最美的就是這早春的景色,它遠勝過了綠楊滿城的暮春。
這是一首描寫和贊美早春美景的七言絕句。第一句寫初春的小雨,以「潤如酥」來形容它的細滑潤澤,十分准確地寫出了它的特點,遣詞用句十分優美。與杜甫的「好雨知時節,當春乃發生。隨風潛入夜,潤物細無聲」有異曲同工之妙。
第二句緊承首句,寫草沾雨後的景色。以遠看似青 ,近看卻無 ,描畫出了初春小草沾雨後的朦朧景象。可與王維的"青靄入看無"、"山色有無中"相媲美。
三、四兩句對初春景色大加贊美:"最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。"這兩句意思是說:早春的小雨和草色是一年春光中最美的東西,遠遠超過了煙柳滿城的衰落的晚春景色。
❹ 早春呈水部張十八員外翻譯
《早春呈水部張十八員外》其一
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
翻譯:京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細密而滋潤,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。這是一年中最美的季節,遠勝過綠柳滿城的春末。
《早春呈水部張十八員外》其二
莫道官忙身老大,即無年少逐春心。憑君先到江頭看,柳色如今深未深。
不要說官事冗雜,年紀老大,已經失去了少年時追趕春天的心情。請你忙裡偷閑地先到江邊游春散心,看看如今的柳色是否已經很深。
注釋
1、呈:恭敬地送給。
2、天街:京城街道。
3、潤如酥:細膩如酥。酥:動物的油,這里形容春雨的細膩。
4、最是:正是。
5、處:時。
6、絕勝:遠遠勝過。
7、皇都:帝都,這里指長安。
8、官忙身老大:韓愈寫此詩時任吏部侍郎,公務繁忙,故雲「官忙」;韓愈時年56歲,故雲「身老大」。身老大,年紀大。
(4)早晨純水外18員外擴展閱讀
創作背景
此詩作於唐穆宗長慶三年(823年)早春。當時韓愈已經56歲,任吏部侍郎。雖然時間不長,但此時心情很好。此前不久,鎮州(今河北正定)藩鎮叛亂,韓愈奉命前往宣撫,說服叛軍,平息了一場叛亂。穆宗非常高興,把他從兵部侍郎任上調為吏部侍郎。
在文學方面,他早已聲名大振。同時在復興儒學的事業中,他也卓有建樹。因此,雖然年近花甲,卻不因歲月如流而悲傷,而是興味盎然地迎接春天。
此詩是寫給當時任水部員外郎的詩人張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱「張十八」。大約韓愈約張籍游春,張籍因以事忙年老推辭,韓愈於是作這首詩寄贈,極言早春景色之美,希望觸發張籍的游興。
❺ 韓愈《早春呈水部張十八員外》全文
作品名稱:早春呈水部張十八員外
作品別名:早春呈水部張十八員外二首
早春呈⑴水部張十八員外⑵
其一
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝⑺煙柳滿皇都。
其二
莫道官忙身老大,即無年少逐春心。
憑君先到江頭看,柳色如今深未深。
白話譯文
其一
京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細密而滋潤,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。這是一年中最美的季節,遠勝過綠柳滿城的春末。
其二
不要說官事冗雜,年紀老大,已經失去了少年時追趕春天的心情。請你忙裡偷閑地先到江邊游春散心,看看如今的柳色是否已經很深
❻ 韓愈的 早春呈水部張十八員外的翻譯
長安街上細密的春雨潤滑如酥,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏。
一年之中最美的就是這早春的景色,遠勝過綠柳滿城的春末。
原文:《早春呈水部張十八員外》
唐代:韓愈
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
(6)早晨純水外18員外擴展閱讀
一、賞析
這首小詩是寫給水部員外郎張籍的一首描寫和贊美早春美景的七言絕句。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱張十八。詩的風格清新自然,簡直是口語化的。看似平淡,實則是絕不平淡的。韓愈自己說:艱窮怪變得,往往造平淡(《送無本師歸范陽》)。原來他的平淡是來之不易的。
二、創作背景
此詩作於公元823年(唐穆宗長慶三年)的早春時節。當時韓愈已經56歲,任吏部侍郎。此詩是寫給當時任水部員外郎的詩人張籍的。大約韓愈約張籍游春,張籍因以事忙年老推辭,韓愈於是作這首詩寄贈。
❼ 早春呈水十八員外的古詩
早春呈水部張十八員外
作者:韓愈
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
注釋
①呈:恭敬地送給。
②天街:京城街道。
③酥(sū):酥油、奶油、乳汁,這里形容春雨的滋潤。
④最是:正是。
⑤絕勝:遠遠超過
⑥皇都:長安城(唐朝京都)。
譯文
京城大道上空絲雨紛紛,它像奶油般細密而滋潤,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。這是一年中最美的季節,遠勝過綠柳滿城的春末。
❽ 早春呈水部張18員外的譯文
早春呈水部張十八員外(二首其一)
韓 愈
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是專一年春好處,絕勝屬煙柳滿皇都。
譯文
京城大道上空絲雨紛紛,它像酥酪般細密而滋潤,
遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。
這是一年中最美的景色,遠勝過綠楊滿城的暮春。
❾ 早春呈水部張十八員外的詩意
《早春呈水部張十八員外》是唐代文學家韓愈創作的七言絕句組詩作品。通過細致入微的觀察,描寫了長安初春小雨的優美景色,寫景清麗,表達了對春天來臨時生機蓬勃景象的敏感以及由此而引發的欣悅之情,以引逗好友走出家門,去感受早春的信息。
早春呈水部張十八員外
唐代:韓愈
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
譯文
:長安街上細密的春雨潤滑如酥,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏。
一年之中最美的就是這早春的景色,遠勝過綠柳滿城的春末。